|
"Unión LIBRE" (rivista monografica venezuelana), n. 102, 23 dicembre 2012: "Alessio Brandolini. El poeta de una lúcida sensibilidad romana". Testo e traduzioni di Rafael Courtoisie, foto di Enrique Hernández-D’Jesús.
Tre poesie da Tevere in fiamme e tre da Il fiume nel mare tradotte in sloveno da Jolka Milič nella rivista slovena "STOPINJE" numero 20, autunno 2012
25 ottobre 2010, dal sito "Periodico daily", intervista di Michele Zanarella: Alessio Brandolini, la poesia come un fiume che va verso il mare
XXVI PREMIO LETTERARIO NAZIONALE DI HAIKU EDIZIONE 2012 Finalista Premio Haiku 2012 per la silloge inedita Nodi autunnali La Premiazione avverrŕ il 25 maggio 2012 alle ore 17, presso l’ISTITUTO GIAPPONESE DI CULTURA via Gramsci, 74 - ROMA
Roma, 15 marzo 2012 POETI TRA LE VOLTE Incontro con il poeta ALESSIO BRANDOLINI
Acrobata, di Carmen Leonor Ferro a cura di Alessio Brandolini Raffaelli Edizioni, 2011
Una recensione di Marco Testi su Palma Reale di Jorge Boccanera (trad. di Alessio Brandolini), nel num 23 (luglio/settembre 2011) di "Fili d'aquilone", Rivista d'immagini idee e poesia
Quattro poesie tradotte in spagnolo da Martha Canfield, in Alessio Brandolini: articolo di Igor Barreto nel quotidiano venezuelano "TAL CUAL", 9-10 luglio 2011
Una poesia da Il fiume nel mare, tradotta in sloveno da Jolka Milič, in O prevajanju in poeziji (XVIII) - La traduzione e la poesia (XVIII) -, di Jolka Milič, nella rivista slovena "Revija SRP", 103-104, 19 giugno 2011
Intervista, in Roma - Milano in versi: Andata – Ritorno. Due capitali della poesia contemporanea, tesi di laurea di Miriam Romano, AA 2010-2011
Quattro poesie, pubblicate in spagnolo nella rivista venezualana POESIA, Numero 152 – Julio-Noviembre 2010
Palma Reale, di Jorge Boccanera, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2011
Perfetta Cosmica Armonia, racconto nell'antologia Percorsi di (r)esistenza (ebook), Anonima Scrittori, 2011, pubblicato in "Fili d'aquilone" numero 22
Fermare la corsa verso il nulla, una recensione di Guido Zavanone a Il fiume nel mare, nella rivista Satura, Trimestrale di arte, letteratura e spettacolo, n. 13, 1° trimestre 2011
Largo Preneste da Il male inconsapevole, tradotta in romanesco, in Romanesca, (Voci e Visioni di Roma), Edizioni Il Labirinto, Roma, 2011
Tre poesie da Il male inconsapevole, tradotte in portoghese da Vera Lúcia de Oliveira, in "K", Jornal de crítica, n. 23 - primavera 2010
Una recensione di Vera Lúcia de Oliveira a Il fiume nel mare nel sito farapoesia, 22 febbraio 2011
Intervista su Il fiume nel mare, nella rubrica "Brussellando" di Radio Alma (Bruxelles) 1° febbraio 2011
Una recensione di Caterina Camporesi a Il fiume nel mare nel sito farapoesia, 18 gennaio 2011
Tredici poesie da La Vocación suspendida (Spagna, 2008 - La vocazione sospesa) di Lauren Mendinueta tradotte da Alessio Brandolini in POETI e POESIA Rivista Internazionale diretta da Elio Pecora n. 20 – Agosto 2010
Una recensione di Marco Testi a Il fiume nel mare nell'Agenzia SIR (Servizio Informazioni Religiose), Num. V, novembre 2010
25 ottobre 2010, dal sito "Eco Libri" intervista di "signorinalewis": Vita da poeta. Incontro con Alessio Brandolini
articolo su Terranera di Igor Barreto, nella rivista venezuelana "El National" del 23 ottobre 2010
10 ottobre 2010 Una recensione di Laura Ricci a Il fiume nel mare nel sito Orvietonews
L'altro e l'altrove (raccolta poetica) nel sito "Vico Acitillo 124 - Poetry Wave" settembre 2010 (a cura di Raffaele Piazza)
12 settembre 2010 Paola Mastrocola, con La felicitŕ del galleggiante (Guanda), ha vinto la ventitreesima edizione del Premio Letterario Camaiore di poesia. Lo ha decretato la giuria popolare nel corso della cerimonia, ieri sera a Lido di Camaiore (Lucca), scegliendo l'opera tra i cinque finalisti. Mastrocola, con 23 voti, ha avuto la meglio su Alessio Brandolini con Il fiume nel mare (LietoColle, 15 voti), Antonio Riccardi Aquarama e altre poesie d'amore (Garzanti, 4 voti), Giorgio Luzzi Sciame di pietra (Donzelli, 3 voti) e Alberto Toni Alla lontana, alla prima luce del mondo (Jaca Book, 2 voti). Motivazione del premio come vincitore finalista
Tre poesie da Il fiume nel mare in "Collettivo R / Atahualpa" n. 10-12 (nuova serie) gennaio-dicembre 2009, Anno XXXIX
Perfetta Cosmica Armonia (racconto) nel sito anonimascrittori.it 28 giugno 2010
Una recensione di Germana Duca Ruggeri a Tevere in fiamme sul mensile "Fermenti" (maggio 2010)
Una recensione di Oscar Palamenga a Il fiume nel mare sul n. 18 della rivista "Fili d'aquilone"
Il fiume nel mare una lettera di Lêdo Ivo dal Brasile (3 maggio 2010)
Maggio 2010 Alessio Brandolini, con Il fiume nel mare, č tra i 5 finalisti del Premio letterario Camaiore.
"Sobre la llamas" un articolo uscito il 2 maggio 2010 nelle pagine culturali del quotidiano spagnolo ABC con una poesia da Tevere in fiamme tradotta in spagnolo da Ricardo Virtanen.
Il sale di Mariano Peyrou a cura di Alessio Brandolini Raffaelli Editore, Rimini, 2010
Sei poesie da Il fiume nel mare tradotte in francese da Viviane Ciampi
Terranera di Igor Barreto a cura di Alessio Brandolini Raffaelli Editore, Rimini, 2010
Tredici poesie da Il male inconsapevole tradotte in sloveno da Jolka Milič in Locutio, rivista letteraria slovena on-line n. 54, aprile 2010 Le stesse poesie erano giŕ apparse sulla rivista Fontana (2006)
Jorge Boccanera, "Libro dell'errante" con otto poesie tradotte da Alessio Brandolini nel sito Vico Acitillo 124 - Poetry Wave
Una poesia dalla raccolta inedita Piombo rosso in Il segreto delle fragole Poetico diario 2010 a cura Elio Pecora e Luca Baldoni LietoColle, Faloppio (CO), 2009
Alessio Brandolini, con TEVERE IN FIAMME (Azimut, 2008) č il vincitore della XXI edizione del Premio di Poesia SANDRO PENNA La premiazione si svolgerŕ il 4 ottobre 2009, alle ore 17 nel Teatro Comunale di Cittŕ della Pieve
Quattro poesie in spagnolo da Il male inconsapevole traduzione di Rafael Courtoisie in "Sibila" Revista de Arte, Música y Literatura Número 30, Siviglia, Abril 2009
40 poesie di Jorge Arbeleche a cura di Martha Canfield e Alessio Brandolini LietoColle, Faloppio (Como), 2009
La Bibbia Umida di Rafaeil Courtoisie a cura di Alessio Brandolini LietoColle, Falloppio, 2009
Una poesia in spagnolo da Poemas de la tierra traduzione di Martha Canfield in: Maria Poumier, Poetas por El Salvador Editoral Delgado, El Salvador, 2008
Una poesia dalla raccolta inedita Lampi nello sguardo del lupo tradotta in spagnolo da Martha Canfield in "Luvina", rivista letteraria messicana n° 53, inverno 2008 con testo a fronte
Sei poesie da Mappe colombiane tradotte in spagnolo da Martha Canfield in "IbiOculus" Rivista web, n. 1, 2008
Una poesia ("Deltaplani") da Il male inconsapevole tradotta in spagnolo e in inglese in JORGE EIELSON Arte come nodo / Nodo come dono a cura di Martha Canfield Gli Ori, Pistoia, 2008
"Tres poetas romanos" di Martha Canfield con cinque poesie dalla raccolta inedita Lampi nello sguardo del lupo tradotte in spagnolo da Martha Canfield in "La Otra Gaceta", (rivista web) N° 19, ottobre 2008.
Otto poesie da Casa de cosas di Rafael Courtoisie tradotte da Alessio Brandolini in POETI e POESIA Rivista Internazionale diretta da Elio Pecora n. 14 – Agosto 2008
agosto 2008 Tre poesie da Il male inconsapevole nella rivista argentina NÓMADA Ańo 2, Número 12, Buenos Aires, agosto de 2008
11 luglio 2008 intervista a RADIO ALMA - Bruxelles
3 giugno 2008 nel sito web Progetto Geum il racconto C'Č SCAPPATO IL MORTO
Jorge Boccanera con Sordomuta (LietoColle, 2008 a cura di Alessio Brandolini traduzione con Verónica Becerril) ha vinto il PREMIO CAMAIORE 2008
sezione Internazionale.
CONFLITTO D'IDENTITŔ poesie da Lampi nello sguardo del lupo nel numero10: "Identitŕ & Conflitto" della rivista web FILI D'AQUILONE.
Una poesia senza titolo di Alessio Brandolini tratta da "Mappe colombiane", per la voce di Enrico Besso, č l'audio poesia della settimana selezionata dal Poetilandia Team.
Sordomuta di Jorge Boccanera a cura di Alessio Brandolini traduzione con Verónica Becerril LietoColle, Falloppio (Como), 2008
Sette poesie da Il tevere in fiamme (raccolta inedita) nella rivista "Collettivo R / Atahualpa", 2007.
Dieci poesie da Il male inconsapevole tradotte in sloveno da Jolka Milič sulla rivista di cultura e poesia "2000".
Dicembre 2007 il racconto Fumo a piazza dei Mirti nella raccolta Roma per le strade (Azimut, 2007)
Tre poesie da Tevere in fiamme in NUOVI ARGOMENTI N. 39 - luglio-settembre 2007.
Ascolta l'intervista del 7 agosto 2007 a ECORADIO su Mappe colombiane e la mia poesia.
Sabato 3 agosto intervista su ECORADIO a proposito di Poesia e Natura, antologia poetica curata da Alessio Brandolini, Martha Canfield e Ivano Malcotti.
A giugno č uscita l'antologia POESIA E NATURA Le Lettere, Firenze, 2007 a cura di Alessio Brandolini, Martha Canfield e Ivano Malcotti
Una pagina dedicata a Mappe colombiane nel blog di Chiara De Luca (7 giugno 2007)
"Tevere in fiamme" (20 asterischi per Eugenio Montejo) nel numero 5: "Alterazioni climatiche" della rivista web FILI D'AQUILONE
"Largo Preneste", da Il male inconsapevole letta dall'autore. Nel podcast di PoEcast di Vicenzo Della Mea.
Nove poesie, da Il male inconsapevole lette dall'autore durante la trasmissione di Radio3 "Fahrenheit":
"Un sorso d'aceto", 3 marzo 2006
"Quello che non merito", 13 aprile 2006
"Deltaplani", 24 maggio 2006 e 3 ottobre 2008
"Fuoco amico", 30 giugno 2006
"Il percorso dimenticato", 12 luglio e 24 ottobre 2006
"Con il vetro nelle mani", 2 agosto 2006
"Canto di fine anno", 13 settembre 2006
"Largo Preneste", 29 novembre 2006
"Non dirmi che non godo", 9 gennaio 2007
Tredici poesie in sloveno da Il male inconsapevole tradotte da Jolka Milič, in "Fontana", rivista
Sette poesie da Il male inconsapevole e due Poesie della terra tradotte in francese da Viviane Ciampi
Quattordici Poesie della terra tradotte in portoghese da Geraldo Holanda Cavalcanti, in "Revista Brasileira"
settembre 2006 IL MALE INCONSAPEVOLE finalista "PREMIO SANDRO PENNA"
Una scelta di testi da Il male inconsapevole, con i commenti dei frequentatori del blog LiberInVersi
Intervista, in spagnolo, a cura di Verónica Becerril per Radio Vaticana (10 novembre 2005): sul sito la registrazione audio. Il testo nella pagina delle interviste
Un mio profilo, in spagnolo, pubblicato sul sito www.chiloeweb.com
|