chi sono Alessio Brandolini
 
che cosa ho scritto

Opere di poesia
Testi di poesia inseriti in antologie e riviste
In prosa
Traduzioni


OPERE DI POESIA
(inizio pagina)

Llamo desde otro planeta, (antologia 2002 - 2014), Prólogo: Santiago Espinosa, Traducción: Martha Canfield, Gamar Editores, Colombia, 2016
Il futuro è un campo incolto, antologia poetica, La Vita Felice, 2016
Mapas colombianos, Prólogo: Armando Romero, Traducción: Martha Canfield, Caza de Libros Editores, Colección Los Torreones – Poesía, febrero de 2015 – Colombia (Título original: Mappe colombiane, LietoColle, Italia, 2007)
Poemas de la tierra, edición de Martha L. Canfield
LietoColle, 2014 (Nuova edizione – Collana blu)
Da un altro pianeta / Desde otro planeta, traducción de Martha L. Canfield, Fundación Casa de Poesía,
San José, Costa Rica, 2014
Nello sguardo del lupo, La Vita Felice, 2014
Il fiume nel mare, LietoColle, Faloppio (Como), 2010
En el ojo del lobo, Antólogia Poética - San José, Costa Rica, 2009 – Fundación Casa de Poesía – Edición de Norberto Salinas O. y Traducción de Martha Canfield
Tevere in fiamme, Azimut, Roma, 2008
Mappe colombiane, LietoColle, Faloppio (Como), 2007
Il male inconsapevole, Il Ramo d'Oro Editore, Trieste, 2005
Poesie della terra, LietoColle, Faloppio (Como), 2004 (prefazione di Mario Santagostini)

Poemas de la tierra, traduzione e cura di Martha Canfield, LietoColle, Faloppio (Como), 2004

Divisori orientali, Manni, Lecce, 2002 (Premio "Alfonso Gatto Opera Prima")
L'alba a piazza Navona (silloge di quindici poesie), in 7 poeti del Premio Montale, Scheiwiller, Milano, 1992 (Premio "Eugenio Montale - sezione inediti")


TESTI DI POESIA INSERITI IN ANTOLOGIE E RIVISTE
(inizio pagina)

  Sei poesie da Nello sguardo del lupo, tradotte in spagnolo da Martha Canfield, nella rivista Aurora Boreal, Nr. 18, Septiembre 2015
Testi da Il futuro è un campo incolto
pubblicati nell’antologia slovena
LIRIKON 21, settembre 2016
tradotti da Jolka Milič
Un articolo di Francesco Tarquini su Nello sguardo del lupo e dodici poesie tradotte in spagnolo da Martha Canfield, nella rivista cilena Ærea, 10, 2016
Una poesia inedita, tradotta in inglese da Erika Pauli e Laura Ricci, esposta in un pannello presso la Reggia di Monza nell’ambito della Manifestazione SENTIERI-DI-VERSI – Expo 2015, inaugurata il 6 giugno 2015 Tre poesie da Nello sguardo del lupo, tradotte in greco da Natalia Daska, nella rivista greca Frear, n° 11, maggio 2015
Cinque poesie tradotte in spagnolo da Martha Canfield nell'antologia Poesía en paralelo O, Casa de la Cultura Ecuatoriana, Quito 2015, pagg. 79-84. Nove poesie dall'antologia bilingue Da un altro pianeta - Desde otro planeta, tradotte in sloveno da Jolka Milič nella rivista slovena Apokalipsa, numero 189-190-191 (marzo-maggio 2015), pagg. 205-211.
Una poesia inedita, tradotta in portoghese da Vera Lúcia de Oliveira, nell'antologia brasiliana Outras Ruminações (75 poetas e la poesia de Donizete Galvão), a cura di Reynaldo Damazio, Ruy Proenca, Tarso De Melo, Dobra Editorial, Brasile 2014 Quattro poesie da Nello sguardo del lupo, tradotte in spagnolo da Martha Canfield, nella rivista messicana Luvina, 76, autunno 2014
17 poesie (5 da Tevere in fiamme, 7 da Il fiume nel mare e 5 da Nello sguardo del lupo), tradotte in sloveno da Jolka Milič, in Ponochi ima zhivljenje drobce lepote - Di notte la vita ha frammenti di bellezza -, di Jolka Milič, nella rivista slovena "Revija SRP", 117-118, giugno 2014 Due poesie da Tevere in fiamme, tradotte in spagnolo da Martha Canfield, nella rivista messicana La Otra, 21, anno 6°, ottobre-dicembre 2013
Quattro poesie da Il male inconsapevole, tradotte in spagnolo nella rivista monografica venezuelana"Unión LIBRE", n. 102, 23 dicembre 2012: "Alessio Brandolini. El poeta de una lúcida sensibilidad romana". Testo e traduzioni di Rafael Courtoisie, foto di Enrique Hernández-D’Jesús. Tre poesie da Tevere in fiamme e tre da Il fiume nel mare, tradotte in sloveno da Jolka Milič, nella rivista slovena "STOPINJE", numero 20, autunno 2012
Quattro poesie tradotte in spagnolo da Martha Canfield, in Alessio Brandolini: articolo di Igor Barreto nel quotidiano venezuelano "TAL CUAL", 9-10 luglio 2011 Una poesia da Il fiume nel mare, tradotta in sloveno da Jolka Milič, in O prevajanju in poeziji (XVIII) - La traduzione e la poesia (XVIII) -, di Jolka Milič, nella rivista slovena "Revija SRP", 103-104, 19 giugno 2011
Quattro poesie, pubblicate in spagnolo nella rivista venezualana POESIA, Numero 152 – Julio-Noviembre 2010 Largo Preneste da Il male inconsapevole, tradotta in romanesco, in Romanesca, (Voci e Visioni di Roma), Edizioni Il Labirinto, Roma, 2011
Tre poesie da Il male inconsapevole, tradotte in portoghese da Vera Lúcia de Oliveira, in "K", Jornal de crítica, n. 23 - primavera 2010 L'altro e l'altrove (raccolta poetica), nel sito "Vico Acitillo 124 - Poetry Wave", settembre 2010 (a cura di Raffaele Piazza)
Tre poesie da Il fiume nel mare, in "Collettivo R / Atahualpa", quadrimestrale di poesia, n. 10-12 (nuova serie), gennaio-dicembre 2009, Anno XXXIX Tre poesie da Poesie della terra, tradotte in spagnolo da Martha Canfield, in "Cuadernos del Matemático", Revista Ilustrada de Creación, Junio 2006, Año XVII, número 36
Tredici poesie da Il male inconsapevole, tradotte in sloveno da Jolka Milič, in Locutio, rivista letteraria slovena on-line, n. 54, aprile 2010. Già apparse nel 2006 sulla rivista Fontana Una poesia dalla raccolta inedita Piombo rosso, in Il segreto delle fragole, Poetico diario 2010, a cura Elio Pecora e Luca Baldoni, LietoColle, Faloppio (CO), 2009
Quattro poesie in spagnolo da Il male inconsapevole, traduzione di Rafael Courtoisie, in "Sibila", Revista de Arte, Música y Literatura
Número 30, Siviglia, Abril 2009
Una poesia in spagnolo da Poemas de la tierra, traduzione di Martha Canfield, in: Maria Poumier, Poetas por El Salvador, Editoral Delgado, El Salvador, 2008
Una poesia dalla raccolta inedita Lampi nello sguardo del lupo, tradotta in spagnolo da Martha Canfield, in "Luvina", rivista letteraria messicana (n° 53, inverno 2008), con testo a fronte Sei poesie da Mappe colombiane, tradotte in spagnolo da Martha Canfield, in "IbiOculus", Rivista web, n. 1, 2008
Una poesia ("Deltaplani") da Il male inconsapevole tradotta in spagnolo e in inglese, in Jorge Eielson. Arte come nodo / Nodo come dono, a cura di Martha Canfield, Gli Ori, Pistoia, 2008 Due poesie ("Alberi") da Poesie della terra, in Gli alberi, antologia poetica a cura di Anna Lauria, Ferrari editore, Paludi (CS), 2008
"Tres poetas romanos", di Martha Canfield, con cinque poesie dalla raccolta inedita Lampi nello sguardo del lupo, tradotte in spagnolo da Martha Canfield, in "La Otra Gaceta", (rivista web), N° 19, ottobre 2008. Tre poesie da Il male inconsapevole, tradotte in spagnolo da Rafael Courtoisie, in "Nómada", Año 2, Número 12, Buenos Aires, agosto de 2008.
Una poesia inedita: "Sul treno per Parigi", tradotta in francese da Viviane Ciampi, in "Des Rails", (rivista web), numéro 5, 04/2008. sette poesie da Il male inconsapevole, in "NEL (primo) VERSO", Tomo I, luglio 2007, pagg. 235-243.
Due poesie da Mappe colombiane, tradotte in francese da Viviane Ciampi, in "mouvances.ca", (rivista web), numéro 10: "Mémoires multiples". Sette poesie da Tevere in fiamme (raccolta inedita), in "Collettivo R / Atahualpa", quadrimestrale di poesia, n. 4-6 (nuova serie), gennaio-dicembre 2007, Anno XXXVII
Dieci poesie in sloveno da Il male inconsapevole, tradotte da Jolka Milič, in "2000", rivista di cultura e poesia, n. 195-196, 2007 Tre poesie da Tevere in fiamme, in "Nuovi Argomenti", n. 39 - Quinta serie - luglio-settembre 2007
Una poesia dalla silloge inedita Zattere d'acqua, in SCRITTURE URBANE (Immagine e Poesia su Roma), a cura di Diana Battaggia e Salvatore Contessini - appunti fotografici di Gianfilippo Biazzo, LietoColle, Faloppio (CO), 2007 Due poesie dalla raccolta inedita Canti del fuoco, in La montagna, antologia poetica a cura di Anna Lauria, Ferrari editore, Paludi (CS), 2007
Cinque poesie da Il male inconsapevole, tradotte in portoghese da Vera Lúcia de Oliveira, in "Iararana", Revista de arte, crítica e literatura, Ano IX n° 13 a- abril 2007 (Brasil) Quattro poesie da Il male inconsapevole, tradotte in francese da Viviane Ciampi, in "mouvances.ca", (rivista web), numéro sept: "Le souffle de la mort", février 2007
Dieci poesie da Mappe colombiane, nella rivista "Poeti e Poesia", N. 9, Dicembre 2006 Dieci poesie (poi riviste e confluite nella raccolta Il male inconsapevole), tradotte in francese, in "balises", n. 9-10: "dire le mal 2", Bruxelles, 2006
Tredici poesie in sloveno da Il male inconsapevole, tradotte da Jolka Milič, in "Fontana", rivista di cultura, n. 4, Capodistria, 2006 Cinque poesie da Il male inconsapevole, tradotte in portoghese da Vera Lúcia de Oliveira, in "poesia.net" (rivista web), n. 187, ano 4, 1 de novembro 2006
Una poesia dalla raccolta inedita Il fiume nel mare, tradotta in spagnolo da Helena Fernandez, in "13 Trenes", Revista Literaria, n. 2, agosto de 2006 Tre poesie da Poesie della terra, tradotte in spagnolo da Martha Canfield, in "Cuadernos del Matemático", Revista Ilustrada de Creación, Junio 2006, Año XVII, número 36
Quattordici poesie da Poesie della terra tradotte in portoghese da Geraldo Holanda Cavalcanti, in "Revista Brasileira", Abril-Maio-Junho 2006, Ano XII, n. 47 (Academia Brasileira de Letras) Quattro poesie dalla raccolta Il male inconsapevole, nel trimestrale di letteratura e poesia "ClanDestino", anno XIX, n. 75, 2006/I, La Nuova Agape Editrice, Forlì
Una poesia dalla raccolta inedita Il fiume nel mare, nell'antologia poetica Il mare, a cura di Anna Lauria, Ferrari Editore, Rossano (Cosenza), 2006 Otto poesie dalla raccolta inedita Il fiume nel mare, nel quadrimestrale di poesie e cultura "almanacco del ramo d'oro", anno II, n. 7, ottobre 2005
Tre poesie dalla raccolta inedita Il fiume nel mare, tradotte in albanese da Silke Liria Blumbach nell'antologia Kur Të Digjem per il IX Festival Internazionale di Poesia di Tetova (Macedonia), 2005 Dodici poesie da Poesie della terra tradotte in sloveno da Jolka Milič, nella rivista "Revija SRP" (Ljubljana, Slovenia), n. 67/68, giugno 2005
Largo Preneste, esposta nella mostra Roma: luoghi e colori presso il palazzo del Vittoriano, Roma, dal 26 aprile al 26 maggio 2005, catalogo pubblicato da Gangemi Editore Noia con il naso all'insù, in Fotoscritture, Istantanee di Enrico Menczer, Antologia di immagine e poesia a cura di Diana Battaggia e Salvatore Contessini, LietoColle, Faloppio (Como), 2005
Primo giorno di scuola in Pace e Libertà - la battaglia delle idee, a cura di Michele Capuano, Ivano Malcotti e Ines Venturi, Editrice AIASP, Roma, 2005 Los pájaros blancos, in 70 poesie per Don Mazzi a cura di Ivano Malcotti e Giovanni Bandi, Luca Pensa Editore, Lecce, 2004
Tre poesie (Laghi artici - testo in italiano, spagnolo e inglese - Il sole in un pozzo e L'imbuto (in spagnolo), nella rivista "Prometeo" (Medellín, Colombia), n. 68/69, 2004 Paesaggio su vaso di terracotta, in Il segreto delle fragole (Poetico diario 2004), a cura di Silvia Caratti, Giovanna Frene e Mary Barbara Tolusso, LietoColle, Faloppio (Como), 2003
Extra.com, in Clandestini, a cura di Donato di Poce, LietoColle, Faloppio (Como), 2003 Immersioni, in di:versi, a cura di Salvatore Guarracino, LietoColle, Faloppio (Como) 2003
Laghi artici, in La poesia salverà il mondo, a cura di Ivano Malcotti, Nuovi Mondi Media, Ozzano dell'Emilia (BO), 2003 Acquerello allo zolfo, in Vent'anni di poesia, Antologia dei poeti premiati 1982-2002 - Premio Montale, presentazione di Maria Luisa Spaziani e un intervento di Mario Luzi, Passigli Editori, Firenze, 2002


IN PROSA
(inizio pagina)

Un bosco nel muro (racconti), Edizioni Empirìa, 2013 Perfetta Cosmica Armonia, racconto nell'antologia Percorsi di (r)esistenza (ebook), Anonima Scrittori, 2011, pubblicato in "Fili d'aquilone" numero 22
Perfetta Cosmica Armonia (racconto), nel sito anonimascrittori.it, 28 giugno 2010 Tronchi di palude (racconto), in Senza fermarsi - Parole dal viaggio, a cura di Fabio Pierangeli Azimut, Roma, 2008
Fumo a piazza dei Mirti (racconto), in Roma per le strade, Azimut, Roma, 2007 Il lago argentato (racconto), in "COLLETTIVO R / ATAHUALPA", (quadrimestrale di poesia), N. 1-3 (nuova serie) / gennaio - dicembre 2006, Anno XXXVI
A quattro zampe (racconto), nella sezione "E-book" del sito orvietonews.it, 19 febbraio 2006 L'amore non è mai inutile (racconto), in I Racconti di Sabaudia, Baldini Castoldi Dalai, Milano, 2004


TRADUZIONI
(inizio pagina)

Rimedi per i malesseri del falco (Medicinas para quebrantamientos del halcón) di Eduardo Chirinos, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2017 Baldoria (Parranda) di Rafael Courtoisie, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2016
Monologo del testardo (Monólogo del necio) di Jorge Boccanera, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2016 L'occhio di Celan (El ojo de Celan) di Susana Szwarc, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2016
Terral (Terral) di Felipe Garcia Quintero, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2015 Dieci poesie di Jorge Boccanera, da vari libri, tradotte da Alessio Brandolini, in Quadernario, Almanacco di poesia contemporanea 2015, a cura di Maurizio Cucchi, LietoColle, 2015, pagg. 416, euro 20 (Jorge Boccanera pagg. 30-53)
Soli (Solos) di Xavier Oquendo Troncoso, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2015 Ruta Dos (Ruta Dos) di Daniel Calabrese, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2015
L'epigrafista (La epigrafista) di Paulina Vinderman, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2015 Pietrisco (Ripio) di Laura Yasan, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2014
Temperatura voce (Temperatura voz) di Mariano Peyrou, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2013 Cardumen (Cardumen) di Rodolfo Dada, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2013
Acrobata di Carmen Leonor Ferro, a cura di Alessio Brandolini, Raffaelli Editore, Rimini, 2011 Palma Reale (Palma Real) di Jorge Boccanera, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2011
Tredici poesie da La Vocación suspendida (Spagna, 2008 - La vocazione sospesa) di Lauren Mendinueta, tradotte da Alessio Brandolini, in POETI e POESIA Rivista Internazionale diretta da Elio Pecora, n. 20 – Agosto 2010 Il sale di Mariano Peyrou, a cura di Alessio Brandolini, Raffaelli Editore, Rimini, 2010
Terranera di Igor Barreto, a cura di Alessio Brandolini, Raffaelli Editore, Rimini, 2010 Jorge Boccanera, "Libro dell'errante", con otto poesie tradotte da Alessio Brandolini, nel sito Vico Acitillo 124 - Poetry Wave
Dodici poesie da Palma Real (Spagna, 2008) di Jorge Boccanera, tradotte da Alessio Brandolini, in POETI e POESIA Rivista Internazionale diretta da Elio Pecora, n. 17 – Agosto 2009 (pagg. 98-109) 40 poesie di Jorge Arbeleche, a cura di Martha Canfield e Alessio Brandolini, LietoColle, Faloppio (Como), 2009
La Bibbia Umida (La Biblia Húmeda) di Rafael Courtoisie, a cura di Alessio Brandolini, LietoColle, Faloppio (Como), 2009 Otto poesie da Casa de cosas di Rafael Courtoisie, tradotte da Alessio Brandolini, in POETI e POESIA
Rivista Internazionale diretta da Elio Pecora, n. 14 – Agosto 2008 (pagg. 102-115)
Sordomuta (Sordomuda) di Jorge Boccanera, a cura di Alessio Brandolini, traduzione con Verónica Becerril, LietoColle, Faloppio (Como), 2008
Premio Camaiore 2008, sezione Internazionale
Viajes de Penélope (I viaggi di Penelope) di Juana Rosa Pita, a cura di Martha L. Canfield, traduzione con Alessio Brandolini, Campanotto Editore, 2007



home page

alexbrando@libero.it