chi sono Alessio Brandolini
 
che cosa ho scritto

Romanesca
(Voci e Visioni di Roma)
Edizioni Il Labirinto, Roma, 2011

Contiene la poesia "Largo Preneste"
da Il male inconsapevole
tradotta in romanesco


So’ pieni de cicatrici e c’hanno l’occhio che s’allarga
’ncastrato tra ’e dita di’ piedi e de’ mani
ciumache ’scite pe’ corpa de ’sto panorama
de baracche e cartoni ch’enchiavardeno ’a marana.
Nun piàgneno li muri crepati d’a fabbrica sfasciata
li morti nascosti sottotera ce dicheno che serve ancora
in quarche modo ce s’arabbatta, ce se lavora,
trovi puro li panni stesi sopra ar fir de fero aruzzinito
li fochi colla zuppa de verdure, co li würstel o li facioli.
Un sacco dall’Est co’n faccia li schiaffi der sole
pochi l’africani: se ne stanno tre giorni e poi scappeno
perché a li corpi loro
umiliati nun je va proprio de stassene lì, fissi impalati
pe’ corpa de quer sogno che nu’j’è passato ancora...

Qui, all’inferno, rimangheno quelli che tutto
se so’ persi e ’n cazzo hanno trovato
sarvo ’e lamiere ’a monnezza ’e porte d’aria
’a marana de via Prenestina seporta sott’i ruderi
d’a fabbrica e lì, d’estate, sargheno su li tralicci
e ’mbilico sfideno la morte tuffannnose nell’acqua
attenti a nu’ sbatte la capoccia ner fonno ’ndo se tocca.
C’attori poi quanno rivengheno a galla e fanno véde
la bocca che saluta stretta e storta, qu’i quattro denti
cariati e zozzi e sentì la lingua loro mischiata a rimasuj
– Dante ciannerebbe a nozze! – dell’idioma de noantri.



home page

alexbrando@libero.it